Top de Visitantes

Flag Counter

Visiten Nuestro Facebook

Fate Strange fake

Sinopsis
Después del final de la tercera Guerra del Grial, una organización de los Estados Unidos que tiene magus aparte de la Asociación de magos en Londres, pidió a sus miembros tomar datos de la Guerra de Grial de Fuyuki para poder planear su propio ritual. Después de 70 años, utilizaron la ciudad de Snowfield, en California, al norte de Las Vegas, que está rodeada por un bosque, un pantano, un valle y el desierto en los respectivos puntos cardinales para que actúe como tierra sagrada para su propia Guerra del Grial. A pesar de todo no fueron capaces de copiar con éxito todos los aspectos del ritual, que resulta sólo como una imitación que ha perdido la clase Saber y permitiendo que extraños Servants sean invocados, debido a la definición dudosa de lo que es un "héroe". La Asociación de magos ha enviado a Langel y a su alumno, Fardius, para investigar la ciudad y el estado de la guerra. Fardius, es un espía de la organización estadounidense, al llegar le dispara a Langel, a pesar de saber que Langel era simplemente una marioneta. Él anuncia que su Guerra del Santo Grial ha estado en desarrollo y que es real, lo que provoca un alboroto en la Torre del Reloj, y que desean "anunciar" el proyecto a la Asociación.

Capítulos

Capitulo 8


Capitulo 7
Capitulo 6
Capitulo 5
Capitulo 4
Capitulo 3
Capitulo 2
Capitulo 0

9 comentarios:

  1. perdon por la molestia pero el orden de los Links esta mal muestran 2 veces el cap 4 y no marca el cap 0 Gracias por su atencion y por traducir el manga :D

    ResponderEliminar
  2. Este, primera vez que leo sus trabajos, acabo de leer el Acto 05 (Rider) en bato.to y en general estuvo bueno, pero quise venir aquí a dar mi critica constructiva.

    * Añadan a algún encargado de QC para los diálogos: Veo muchas comas, acentos, signos de exclamación/interroganción faltantes.
    * Que bien que conservan los términos Master y Servant en ingles, dado que en Japones, también se les usa en ingles.
    * Que bien que usa el termino "Sellos de Comando"
    * Ustedes usan "Noble Fantasma", creo que debería ser mejor tratarlo como viene oficialmente "Noble Phantasm" (NP) ya que como digo, es la traducción oficial de como le dicen en japones. Aunque casi no acarrea diferencia pero creo que calzaría mas al uso de Servant y Master.
    * Esto si no se como podría arreglarse pero por lo menos en el monitor que estoy usando se ven las manchas negras de cuando tapan un texto en Ingles o Jap para luego poner la traducción, osea, se ve el parche, se ven los rastros del cleaning. Es cuestión de contrastes y por lo menos en mi monitor se ve. Creo que con usar la herramienta de clonar en lugar de un pincel blanco o negro se evita esto.

    Bueno, creo que eso es todo. No se que opinen.
    ¡Saludos!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¡Por cierto! Algo importante que olvidé decir:
      Las "Ley Lines" son Lineas de Flujo Mágico, creo que queda mejor así que traducir de golpe a "Lineas Ley", se siente feo, como mal traducido.

      Eliminar
    2. En todos lados se traduce "Lineas Ley" tal cual.

      Eliminar
  3. los dos de arriba tienen razon :,v

    ResponderEliminar